Нашумевший сериал «Дикий ангел» с Наталией Орейро в 90-е годы был популярен не только в России. Его с успехом транслировали еще в 80 странах мира. И везде рейтинги просто зашкаливали.
Но только российские локализаторы додумались перевести оригинальное название мыльной оперы именно так. В оригинале он именовался совсем иначе. В переводе с испанского Muñeca brava звучит как «Храбрая кукла». Вполне подходяще для истории девушки-сироты со смазливым личиком, попавшей в богатую семью Федерико Ди Карло и влюбившейся по уши в его сына Иво. Однако надо отдать должное нашим прокатчикам. Их интерпретация названия вышла гораздо более романтичной и при этом отражающей самую суть характера Милагрос.
Дикарка, но такая очаровательная, что невозможно не любоваться. Что зрители с удовольствием и делали все 270 серий. Да и сейчас ромком частенько транслируют на российском телевидении, и он продолжает выдавать такие рейтинги, что современным аналогам и не снилось.