«Падал прошлогодний снег» — один из главных шедевров советской мультипликации, который и сегодня, спустя десятилетия, остается символом праздника. Однако мало кто знает, что этот культовый мультфильм мог так и не дойти до зрителя. И причина этого — удивительно нелепая.
Режиссер Александр Татарский столкнулся с классической советской цензурной еще на этапе утверждения проекта. Главный герой, простоватый и смешной мужичок, вызвал у проверяющих неожиданно резкую реакцию.
Цензоры посчитали, что он карикатурно изображает русского человека, и назвали персонажа «умственно отсталым». Такой взгляд грозил поставить крест на всем сценарии Сергея Иванова.
Татарскому пришлось проявить чудеса изобретательности, чтобы спасти мультфильм. Вместе с композитором Геннадием Гладковым он сумел убедить комиссию, что герой хоть и комичен, но вызывает симпатию. Важно, что его усилия, пусть и хаотичные, в конечном итоге приводят к успеху.
В сценарий добавили разъясняющие фразы, чтобы зрители однозначно поняли задумку авторов.
Но на этом трудности не закончились. Во время озвучивания возник новый скандал. Актера Станислава Садальского, подарившего голос главному герою, обвинили в «неблагонадежности» после того, как его увидели в компании иностранной гражданки. Даже доказательства, что это его родственница, не помогли. Актера убрали из титров, но Татарский не сдался.
Благодаря его усилиям имя Садальского все же упомянули в постскриптуме.
По признанию самого Татарского, сдача мультфильма сопровождалась невероятным стрессом. Он даже пережил предынфарктное состояние. Но все усилия были не напрасны: проект прошел цензуру и стал настоящей классикой.
Сегодня «Падал прошлогодний снег» любим миллионами зрителей и радует своей неподражаемой пластилиновой эстетикой, острым юмором и душевной теплотой. Но путь этого шедевра на экраны оказался таким же извилистым, как и его сюжет.
Ранее мы писали: «Одиссею» Кристофера Нолана еще не начали снимать, но фильм уже раскритиковали по всем фронтам