В России «Морозко» обожают долгие годы. Любят сказку и за пределами страны. Например, в Чехии и Словакии это кино стало неотъемлемой частью новогодних праздников, как и «Ирония судьбы» для россиян. В 1965 году на Венецианском кинофестивале фильм удостоился главной награды как лучший детский и юношеский фильм, а в США получил приз Award of Excellence за лучший сценарий для семейного просмотра. Даже Стивен Спилберг назвал «Морозко» предшественником многих голливудских шедевров.
Тем не менее при повторном показе в США в 90-х годах фильм вызвал неоднозначную реакцию среди американской аудитории, настолько, что угодил в список 100 худших фильмов и насобирал крайне негативных отзывов от посмотревших ленту янки.
Причины такой реакции были различными.
Разница менталитетов. Американцы, не знакомые с русским фольклором, воспринимают многие элементы фильма как странные или даже шокирующие. Примером служит мнение зрителя из Техаса о персонажах как о «придурковатой фантазии». В России же культурные явления других стран чаще воспринимаются с интересом и уважением.
Слишком страшно для детей. Американцев особенно пугает образ Бабы-Яги и превращение Ивана в медведя, а сам Морозко воспринимается как страшный персонаж. На контрасте с этим сцена гибели матери-оленихи в мультфильме «Бэмби» считается одной из самых жестоких, что подчеркивает различие в культурном восприятии.
Контекст просмотра. Важной деталью является то, что американская публика впервые увидела фильм в рамках шоу Mystery Science Theater 3000, где злые ученые заставляют участников шоу смотреть плохие фильмы. Этот формат, где просмотр кино сопровождался ироничными комментариями, мог исказить восприятие картины и предвзято настроить аудиторию.