Судьба русского языка в голливудском кино – это еще трогательнее, чем короткие рассказы Хемингуэя. Казалось бы, в чем проблема для одной из самых богатых киноиндустрий мира нанять переводчика? Возможно, странные надписи на русском – это специальные пасхалки для отечественного зрителя. А возможно, кое-кому стоит быть внимательнее к деталям. В любом случае, как эти 10 надписей вообще оказались в голливудских фильмах?
В фильме “Иностранец”, как ни странно, больше внимания уделили мелкому тексту в газете, чем огромному заголовку. У киноделов получилось справиться с фразой “Борьба за индийский рынок оружия продолжается” (она даже звучит как что-то, что и правда можно встретить в газете), а вот с несчастными “америкаканцами”, погибшими в авиакатастрофе, вышла накладка.
Бывали вы когда-нибудь в знаменитом российском городе “Петрограде”? А в прекрасном уютном “Новосйойрске”? Авторам фильма “День независимости” стоит составить свой собственный туристический маршрут по России – столько неизведанных мест!
Или вот фильм “Терминал” с Томом Хэнксом. В конце концов, это кино до сих пор с удовольствием пересматривают по всему миру; на Кинопоиске у него 8.1 балл. Но если вы думали, что это фильм о Викторе Наворски, вы ошибались: на самом деле, он посвящен Гульнаре Гулиной. Не спорьте: так в самом фильме у героя Хэнкса в документах и написано. У нас с этим строго!