С 27 декабря в российский прокат выходит отреставрированная версия мультфильма Хаяо Миядзаки «Унесенные призраками». Над реставрацией анимационной картины работал сам легендарный японский режиссер. В российских кинотеатрах будут показывать два варианта «Унесенных призраками» ‒ на языке оригинала с русскими субтитрами и в новом дубляже, где один из персонажей заговорил голосом Равшаны Курковой.
«Мультфильмы Миядзаки — не просто развлечение, это целая вселенная! Образы всех героев невероятно интересные, глубоко проработанные, сложные и простые одновременно. Мне близка философия Миядзаки — его герои не делятся на плохих и хороших, у всех есть своя логика и предопределение, и в конце концов, несмотря ни на что, все персонажи оказываются на стороне добра. Мне доверили озвучить Рин, наставницу Тихиро, которая сначала производит впечатление очень своенравной девушки — сварливой, ворчливой работницы, которая не очень-то и рада, что ей на голову свалилась главная героиня. Но, как часто бывает у героев Миядзаки, этот, на первый взгляд, не самый отзывчивый человек в итоге во многом помогает Тихиро, которая своим трудолюбием, душевной чистотой и честностью завоевывает ее симпатию, уважение и восхищение», ‒ говорит Равшана Куркова.
«Унесенные призраками» станет первым мультфильмом студии Ghibli, который компания «Пионер» выпустит в прокат. Зрители также увидят на большом экране отреставрированные версии следующих анимационных картин:
1. «Навсикая из долины ветров» (1984, реж. Хаяо Миядзаки)
2. «Небесный замок Лапута» (1986, реж. Хаяо Миядзаки)
3. «Мой сосед Тоторо» (1988, реж. Хаяо Миядзаки)
4. «Ведьмина служба доставки» (1989, реж. Хаяо Миядзаки)
5. «Порко Россо» (1992, реж. Хаяо Миядзаки)
6. «Принцесса Мононоке» (1997, реж. Хаяо Миядзаки)
7. «Унесенные призраками» (2001, реж. Хаяо Миядзаки)
8. «Ходячий замок» (2004, реж. Хаяо Миядзаки)
9. «Рыбка Поньо на утесе» (2008, реж. Хаяо Миядзаки)
10. «Еще вчера» (1991, реж. Исао Такахата)
11. «Помпоко: Война тануки» (1994, реж. Исао Такахата)
12. «Мои соседи Ямада» (1999, реж. Исао Такахата)
13. «Сказание о принцессе Кагуя» (2013, реж. Исао Такахата)
14. «Шепот сердца» (1995, реж. Есифуми Кондо)
15. «Возвращение кота» (2002, реж. Хироюки Морита)
16. «Сказания Земноморья» (2006, реж. Горо Миядзаки)
17. «Воспоминания о Марни» (2014, реж. Хиромаса Енэбаяси)
«Фильмы Хаяо Миядзаки, отреставрированные самим мастером — это подарок всем, кто знает, какое это чудо — анимация Миядзаки. Это такое невероятное волшебство экрана, которое никак нельзя пропустить. Живущий ныне среди нас гений воображения, художник удивительной силы, изобретательный сказочник, перфекционист и гуманист дарит нам свои откровения о скрытой жизни вещей с огромной щедростью. Он так влюблен в жизнь и человека, что нам просто необходимо оставить на время свои дела, чтобы самим увидеть эти откровения и насладиться великой красотой», ‒ считает Андрей Звягинцев.
«Я считаю, что выпуск фильмов Хаяо Миядзаки на российские экраны в широкий прокат является событием для российской культуры. Начнем с того, что этот человек очень любит русскую культуру. Я был в Музее анимации Ghibli и воочию убедился, что его любовь к России не случайна. Он видит в ней ту бесконечность искусства, без которой человечество бедно. В музее анимации он сделал выставку по сказке Толстого «Три медведя» по иллюстрациям Васнецова. И в этом пространстве дети были как у себя дома. Он сетует на то, что сегодня дети не умеют лазать по деревьям и разводить костры. Но он хочет, чтобы культура разливалась (именно разливалась) во всех сферах жизни, в том числе в детском пространстве. И его фильмы — реализация этого желания. Миядзаки — настоящий друг нашей страны, и если давать кому-то орден за дружбу народов и стран, то именно ему. Так что могу закончить тем же, с чего начал: показ фильмов Миядзаки — событие для нашей страны», ‒ уверен Юрий Норштейн.
«Студия Ghibli в России — это предмет поклонения, и это не случайно, ведь для соучредителей этой культовой японской студии Исао Такахаты и Хаяо Миядзаки российская анимация, российское кино тоже невероятно важны. Миядзаки когда-то решил заниматься анимацией, после того как посмотрел «Снежную королеву» Льва Атаманова. Поэтому логично, что Россия вслед за европейскими странами, — а в начале 2000-х годов через это прошли Франция, Англия и Германия, — перевыпускает культовые мультфильмы 1980–90-х годов, сделанные Такахатой, Миядзаки и их учениками. Конечно, красоту, глубину, необычность этих мультфильмов лучше всего оценивать именно на большом экране, чтобы увидеть эти краски, чтобы услышать эту музыку и чтобы сопереживать этим персонажам, многих из которых российские зрители знают как родных, но при этом никогда не видели в кинотеатре», ‒ рассказывает Антон Долин.