Волшебная вселенная, придуманная британской писательницей Джоан Роулинг, полна различных контекстов и тайных смыслов, большая часть из которых недоступна для рядового зрителя. В первую очередь это, конечно, касается необычных имен волшебников, населяющих Хогвартс и его окрестности. Подобно своему кумиру Чарльзу Диккенсу, Роулинг прячет в персонажах «Гарри Поттера» скрытые пасхалки, намекающие на их функционал в сюжете.
Гарри Поттер
В имени протагониста «поттерианы», по признанию самой Джоан Роулинг, зашифрован намек на лидерские качества. Как выяснилось, «Harry» является аналогом «Henry» — в Средние века этим именем часто называли британских монархов. Фамилия «Potter» означает «гончар» и является довольно распространенной на территории Соединенного Королевства. Она является идеальным контрастом для благородного имени «Harry», намекая на то, что, по сути, судьба всего мира находится в руках совершенно обычного мальчика.
Рон Уизли
Имя лучшего друга главного героя тоже отлично раскрывает его сущность. Дело в том, что «Ronald» является отсылкой к древнескандинавскому «rögnvaldr» — это титул, который раньше присваивался советникам правителя. Второе имя Рона «Billius» определенно говорит о его вспыльчивой натуре и явных проблемах с контролем негативных эмоций. С английского «Billius» означает «полный желчи».
Флер Делакур
Флер Делакур считается одной из лучших учениц волшебной школы Шармбатон. Впервые она появляется в четвертой части франшизы, которая получила название «Гарри Поттер и Кубок Огня». В дословном переводе с французского имя «Fleur Delacour» означает «цветок сердца», в переносном значении его можно понять как «первая красавица во дворе». Оба варианты перевода в целом отражают натуру волшебницы — Флер является потомком вейлы и действительно славится своей привлекательностью.
Гораций Слизнорт
Профессор Зельеварения Гораций Слизнорт также получил весьма «говорящее» имя. «Horace» отсылает нас к знаменитому римскому поэту, больше всего на свете он любил хорошую еду и влиятельных людей. Фамилия «Slughorn» более специфическая и имеет сразу несколько интерпретаций. Самая вероятная версия, как ни странно, связана с дословным переводом слова. «Slughorn» означает «щупальца». Как все мы помним, Слизнорт очень любил окружать себя талантливыми и перспективными учениками, общение с которыми впоследствии может обернуться для него приятными «бонусами».
Ремус Люпин
Преподаватель Защиты от Темных искусств и по совместительству оборотень Ремус Люпин, который появляется в третьей части волшебной франшизы, фактически является полным отражением своего собственного имени. «Remus» перекликается с Ромулом и Ремом, героями древнеримской легенды, которые были выращены дикой волчицей. Фамилия «Lupin» в переводе с латинского означает «волчий».
Минерва МакГонагалл
Глава факультета Гриффиндор Минерва МакГонагалл всегда отличалась редким умом и рациональностью. И недаром — в дословном переводе ее имя означает «мудрая». Кроме того, римляне называли Минервой Афину, греческую богиню мудрости. Фамилия «McGonagall» считается одной из самых распространенных в Шотландии и переводится как «самая храбрая».
Салазар Слизерин
Имя отца-основателя факультета Слизерин было позаимствовано у известного португальского диктатора Антониу ди Салазара. Он имел довольно радикальные «правые» взгляды и фактически управлял страной на протяжении двух десятков лет. Фамилию «Slytherin» можно перевести как «скользящий». По всей видимости, таким образом Джоан Роулинг хотела провести ассоциацию со змеей, которая красуется на эмблеме зеленого факультета.
Долорес Амбридж
Заместитель министра магии Корнелиуса Фаджа и временный преподаватель Защиты от Темных Искусств Долорес Амбридж никогда не была приятным персонажем. Вся ее сущность довольно ярко раскрывается в имени «Dolores», которое буквально означает «боль», и фамилии «Umbridge», отсылающей к английскому фразеологизму «to take umbrage» – «обидеться на кого-либо».
Альбус Дамблдор
Напомним, что полное имя директора Хогвартса звучит как Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор. И как ни странно, каждое из этих слов имеет свое собственное тайное значение. Так «Albus» можно перевести как «белый», «Percival» отсылает к одному из рыцарей Круглого стола, «Wulfric» дословно означает «предводитель волчьей стаи», а «Bryan» с древневаллийского переводится как «достоинство, уважение». Фамилию «Dumbledore» связывают со староанглийским обозначением шмеля. Не исключено, что таким образом Роулинг хотела подчеркнуть привычку волшебника напевать себе что-то под нос.